英汉委婉语翻译:跨文化研究视角
2009-05-02 17:24:29 来源: 评论:0 点击:
RT Dissertation/Thesis
A1 陈婧
T1 英汉委婉语翻译:跨文化研究视角
YR 2007
K1 委婉语;文化传映创造力;文化翻译观;翻译策略
AB
委婉语古已有之,并普遍存在于各种语言中。它是交际中人们协调人际关系的一种有效手段,自产生之日起便烙上了鲜明的文化印记。随着当今世界跨文化交流的日益频繁,英汉委婉语互译对于促进两个民族间的顺利而又有效的交流有着积极的意义。由于委婉语的使用折射出特定民族的文化特征,在委婉语的翻译过程中提倡翻译的文化观就显得尤为重要。
本文在简要分析委婉语定义,生成规律和构成方式的基础上,从语言与文化的紧密关系入手,揭示英汉委婉语所蕴涵的深刻文化因素。本文依据翻译研究中文化学派代表人物之一苏珊·巴斯内特的文化翻译观,阐述了“文化观”在翻译这项跨文化交际活动中所起的重要作用。文化翻译观要求译者应具备文化意识和文化传映创造力,既要把握住源语和目的语中的文化因素,又要根据文化情景的不同采取恰当的翻译策略。委婉语所反映使用者的文化心理是委婉语翻译过程中必须加以考虑的因素。结合委婉语使用者的文化心理,本文进而探讨委婉语英汉互译过程中有效的翻译手段。
DB CDMD
相关热词搜索:
上一篇: 文化差异与翻译
下一篇:融资融券在证券投资管理中的运用

