高职商务英语翻译实训课程改革探索
代写英语毕业论文,开题报告,文献综述!可联系QQ898498550 包修改包通过。
揍要:本文探讨了高职商务英语翻译实铡课的重要幢
与现状,并对如何促进该实训课的教学改革提出了建议。
关键词:高职商务英语翻译实训课重要性现状改革
如今,高职教育迎来了高速发展的大好时机。为了更好地
发展高职教育,越来越多的教育工作者开始致力于高职教学
改革T作,并取得了令人瞩目的成绩。但与此同时,笔者也发
现有些课程的改革方面依然有些滞后.需要引起更多更广泛
的关注。高职商务英语翻译实训课程便位列其中。
一、翻译实训课的重要性
实训课作为实践性课程的重要组成部分.对高职教育来
说自然非常重要。与普通高等教育相比,高职教育更加重视培
养实用型、应用型的人才。实洲课程为实现这一培养目标的重
要途径之一;杨同祥、丁钢总结了高职课程建设的基本原则,
其中即有突出实践教学的原则。同时.高职教育较普通高等教
育而言更强调培养学牛的动手实践能力,有人也称高职教育
为就业教育。因此.尽快缩短学生进人工作角色的周期是高职
教育的一个重要目标。设置一些实践佐的课程,比如实训课,
就有助于实现这一目标。
翻译课本身就是实践性非常强的课程,如果没有大量的
实际操练和训练,就容易偏于理论而失去其应有的实践性意
义。相反,只有通过大量的笔译和口译实操。在渊练的过程中
掌握做好翻译所必需的方法、技巧,如笔译巾长句的断句技
巧、主动语态与被动语态的互变、增词译法、减词泽法,口译中
的顺译技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽搁翻译、预判
技巧等。才能近高职商务英语专业的学生更快地掌握翻译技
巧和方法,提高翻译能力.从而增强其就业竞争力。
二、高职商务英语翻译实训课的现状
尽管翻译实训课非常重要,但是高职商务英语翻译实训
课目前却表现出发展极其不均衡的状况。
1.就重视程度而言,一些院校非常重视,不仅开设了翻译
实训课,有些还专门建立了翻译实训室。然而,很多高职院校
的商务英语专业不重视或不够重视翻译实¨|I课的建设,只是
在翻译课巾加一些练习。究其原因,一方面在于财力、物力等
方面有所局限,另一方面则在于主观上不够重视,有些院校则
根本不设置翻译课和翻译实训课。
2.在开设了翻译实训课的院校中,也存在着各种各样的
问题。
(1)师资同题。
教授翻译实训课的教师必须有翻译知识背景,要了解基
本的翻译理论、技巧、方法等,同时最好有商务实践背景。现实
情况却是,有些院校的商务翻译实训课是由纯语育学背景而
无翻译背景的教师来教授的.有些萸Ij由有实践经验但缺乏必
需的翻译理论、方法、技巧的教师任教。结果自然都无法令人
满意。
(2)翻译实训课的课时不足。
有些院校也开设翻译交堋课,但课时却严重不足,导致的
结果是教师的讲授和学生的练习均无法达到令人满意的效果。
(3)缺乏好的翻译实训课教材。
教材对教学活动的重要性不言而喻。实训教材包括实训
教学大纲、实训指导书、实训教学文字材料、实训教学软件、实
训教学音像材科等。
市面上缺乏此类翻译实训课教材.因此在教授翻译实训
课时其能选择一些蕊译教程为教材。如此一来。教学效果肯定
会受到很人影响。
(4)实训室和实训基地缺乏或数量不足。
实训室和实训基地对于实训教学的重要性不言而喻,商
务英语翻译支训亦是如此。但现实情况却是很多院校根本没
有商务英语翻译实洲室和实训基地。
(5)校仑联合、产学研开展不够。
在实洲教学中.校企联合、产学研等都起着举足轻重的作用。
据笔者较为详尽的调查。这一块的现状总体也无法令人满意。
三、高职商务英语翻译实训课的改革
翻译作为语言的五大基本技能之一,对高职商务英语教
学而言.其作用显而易见。商务英语翻译实训课更是商务英语
教学中的核心课程之一。据笔者较为详灾的调查,郑州旅游职
业技术学院应用外语系近几年的毕业生有55%左右从事翻译
工作或与翻译密切相关的T作。笔者这几年也一直跟踪该系
毕业生的情况,给相当多的毕业生修改过翻译任务,归纳了他
们所而临的最主要的困难和问题:广告的翻译、商务信函的翻
译、合同的翻译、产品说明书的翻译、公司简介的翻译等。这些
都为笔者进行的商务翻译实洲课程的改革提供了资料和数据
支持。以下探讨高职商务英语翻译实训课的改革问题。
1.重视商务英语翻译实训课的核心地位和作用。
繇译能力为语言的基本五大技能之一。实训课又是高职
教育的特点和亮点,因此高职商务英语翻泽实训课的核心地
位和作用毋府置疑。我院应用外语系已将其列为专业必修课。
在总结为期一周的商务英语翻译实¨II课的时候,很多学牛都
认为通过这一周的实谢课,所学的知识几乎超越一学期的魏
译课。这其叶l当然有夸张的成分,并且我们的实训课是在翻泽
课上完以后开始的。自然离不开翻译课上所学的知识和技巧、
方法.但也在一定程度卜.说明了实训课的重要作用。
2.认真制定实训教学文件,开发实训教材。
教学文件和教材对于教掌活动而言非常重要,我们一定
要重视其制定和开发。笔者认为,应当重视专业指导委员会的
重要作用,让委员们参与到教学文件的制定和实训教材的开
发中来。同时.还应当邀请其他从事翻译T作的企业人十参与
其中。只有这样,制定出的教学文件和开发出的教材才能在培
养优秀的翻译人才过程中发挥重要作用。
3.做好翻译实训课的师资培训工作。
教师在教学活动巾的重要作用人尽皆知。为了更好地开
展翻译实调课的教学工作.一定要重视师资和师资培训问题。
(1)可以输送有商务背景但无翻译背景的教师去相关院校
培训翻译的相关知识。
(2)可以输送有翻译背景但无商务背景的教师去相关院校
培养商务知识。
(3)邀请专业指导委员会的委员和其他企业界人士前来授课。
4.重视实训基地和实训室的建设。
离开实训基地和实训室,实训课势必很难开展。有条件的
院校可以加快建没实堋基地和实训室,如深圳职业技术学院
就建立了口译实OiI室,效果令人满意。
很多教师在进行翻译El译文¨||的时候,将学生带到交易
会或展会的现场.其经验值得学习和借鉴。
5.校企联合。
随着对外交往和对外贸易的逐渐增多,越来越多的企业
需要笔译和El译人才。在这种大环境下。校企联合培训翻译人
本文出自www.lunwendashi.com,在代写英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请联系QQ 898498550
已有