语域理论指导下的商业英语写作教学
国内学子最低的花200多就不要为英语论文摧残脑细胞了!了解更多点击一下
开题报告文献综述任务书一网打尽 留学生找我们那就是直接找到了写手 cool
陈水玲
(中山大学外国语学院,广东广州510275)
摘要:目前,国内英语教学界对如何正确地指导学生进行写作尚未达成共识,尤其是
对商业英语应用语篇写作如何有效展开而意见不一,仍然存在大量仅满足于学生能正确表达
思想的情形。本文通过对韩礼德语域理论的阐述及对构成两个语篇的语域要素的实例分析,
提出了商业英语写作教学应被视作是体现不同语域特征的情景教学、随时随地都离不开语域
理论指导的观点。希望借此抛砖引玉,引起大家对该问题的进一步探讨。
关键词:语场;语旨;语式;语域理论
中图分类号:H 315 文献标识码:A 文章编号:1007.1792(2oo0)06-0071-05
一
、引 言
现代科技的发展使全球日趋商业化,各国间商贸领域里的合作和交流不断加强,这使
得英语作为一种国际性的语言愈来愈发挥它独一无二、不可替代的交流工具作用。与此相
应,商业英语作为一门课程,在当今中国高校里也越来越受到重视。
作为特殊用途英语(ESP)的一个分支,商业英语和科技英语、社会科学英语一样都
是极具个性化和社会性的语言。专业不同,对英语的使用要求也存在差异。这些差异主要
体现在语法、语气、用词及语言的结构上,而以英语为外语的学习者很容易忽视这些差
异。横观当今中国商业英语教学现状,还仍存在大量以句子结构分析为重点的通用语言
(EGP)教学现象。似乎在一般人眼里,商业英语教学不外乎是使学生多记住几个商业词
汇、多去模仿几篇教科书上的范文而已。这就从本质上否认了商业英语教学的意义。笔者
认为,商业英语教学远远不只是围绕专业商业英语词汇的教学,而是教授通过语篇,怎
样传递对一宗交易的态度和思想,即“利用英语达到从事正常国际商贸活动及交流的目
的”。它的教学要求是通过对不同语篇交际目的进行分析,使学习者掌握其不同的语言特
征和语用功能,从而最终具备能利用书面英语在对外商贸函电及谈判中从容应对的能力。
简言之,商业英语教学应该以语域理论(Register Theory)为指导,把整个教学过程视作体
现不同语域特征的情景教学。
下面,本文就从系统介绍韩礼德的语域理论人手,通过对两篇风格不同的商业书信短
文进行语境语域分析,从而佐证上面的观点。
·收稿日期:2OOO一09—10
作者简介:陈水玲(1975一),女,河南许昌人,中山大学外国语学院研究生。
71
维普资讯 http://www.cqvip.com
二、韩礼德的语域理论 ‘
韩礼德的语域理论博采众长, 自成一家,是系统功能语法的重要理论之一。它是指我
们讲的和写的语言将随情景的变化而变化。发展语域理论的目的是力图发现和利用这些变
化的一般规律,进而了解怎样的语境因素决定怎样的语言特征。
韩礼德将决定语言特征的情景因素归纳为三种, 即语场, (Field),语旨(Tenor),语
式(Mode)。语场,即“话语范围”,指语篇的主题内容。例如,我们可以说它是一场足球
评论或遗失声明。语旨,即“话语基调”,指谈话参加人员间的角色关系的集合,可以分
为个人语旨和功能语旨。前者指语境中的角色关系,它影响交际双方使用语言时的正式程
度。后者指人与人间使用语言时要实现的交际意图。例如,我们写求职信的目的是想获
得被面试的机会。语式,即“话语方式” 指语篇的语言载体形式,主要分口语和笔头两
种。
由此可见,一个语域就是一组适合某种具体语言功能的意义以及用来表达意义的词汇
语法结构。语域之三变量趋向于决定语篇的三大功能或三大意义:语场决定概念功能,语
旨决定人际功能,语式决定语篇功能。这三种功能和意义又分别决定了词汇语法层上的及
物性、语气系统和主位结构的选择。语境的这三个组成部分中任何一项的改变都会引起所
交流意义的变化,从而引起语言的变异,产生不同类型的语域。
总之,语域是语境在一定语言中的体现,是社会成员把某个语境联系起来的语义结
构,即某个社会语境下的意义潜势(Meaning Potentia1),是人们在某个社会语境条件下作
出的语义选择。这些语义选择通过语法和词汇体现出来,因此不同的语域会有各自特定的
词汇和语法结构。这就从客观上要求我们在使用语言时,不仅要注意它的准确性,而且更
要根据组成语域的语场、语旨、语式任一要素的变化而在词汇语法层上作出相应的变异。
三、语域理论指导下的商务英语写作教学
下面本文拟对两篇风格迥异的商业书信语篇进行具体语域分析,目的在于通过对组成
它们的语域语场、语旨、语式三要素的透视,来比较说明组成语域三要素的变化是怎样影
响它们在词汇语法层面上的选择,从而最终以实例证明商业英语写作教学和语域理论密切
相关,始终应在语域理论指导下进行。
但有一点需要说明,即:语场、语旨、语式这三个语境因素共同决定意义的选择,具
体到某一语域、某一功能变体时,这三个因素所起的作用却是不一样的。因此,在实际运
用过程中,要分清哪一个组成因素在该语域里占主导地位。
[例一]道歉信(Martin,1995)
Dear Dr SmitIl、
You will recently have received all advice note from the bank providing details ofthe service charge due
to be印 ed to your account on the sixteenth of February,1997.
On exanvning the details ofthe charge due at this time ,I ha ve discovered that the advice note is in
fact incorrect.due to the fact that your account became overdrawn on only one occasion and in view of the
other accoun ts held at the branch,1 would advise that the net charge has been revers~ .
Unfortunately,OUl"desire to give you sufficient advance wa】11ing of any forthcoming service charges
In@arts that there is insufficient time to take corrective action on the very few occasions where the charge is
72
维普资讯 http://www.cqvip.com
found to be in correct and I apologize for any inconvenience or confusion this may cause·
If you wish to discuss this~lr'ther,please do not hesitate to contact Il把.
Yours sincerely,
Wang Yingzhe
Ofice Manag口
这是一封由当地银行因为向储户错发收费通知而道歉的信。初读的第一感觉便是官方
语气十足且晦涩难懂。作者为何要选择这样的语体呢?我们不妨从语域分析入手来探究其
原因。
1)语场:该信的语场,从广义上讲,可以被看作是金融服务业的个人储蓄一项业务
— — 导致与此相关的词汇有“bank”,“service charge”,“accounts”,“overdrawn”等。但从狭
义上说,也可指通知储户错发收费这一行为。在此,写信者不得不面对这样一个问题,
即:怎样才能既告诉客户这一事实而同时又不失面子?策略之一就是设法使发生过的一切
看起来是由于抽象的、非人为的因素造成。反映在词汇语法层上,首先是被动语态的使
用,如:“Your account became overdrawn”而不是“You overdrew your account”。其次是名词
化的出现,如: “Our desire to give you suficient advance warning of the forthcoming service
charges” 而非“b~Natlse we wanted to warn you early enough that we were going to charge you for our
service”。这样做,部分是因为可以使过程里的参与者不被具体、明朗化——整个错发收
费通知的过程显得是一个物化而非人为事件。简言之,名词化在与该文类似的官方书面语
篇中非常普遍。
2)语旨:很明显,这封书信的个人语旨,是作为银行的官方机构和作为储户的个人
之间的关系。两者间存在着权力差异。因此这种关系决定了整个语篇的正式程度——整篇
书信被罩上一层官气十足的氛围。但事实又不如此简单。这封书信的功能语旨——银行一
方因不慎错发收费通知而向储户道歉—— 又从另一侧面决定了整封书信的客气和礼貌。如
作者对“advice note”一词的使用,听起来好象银行在给储户提供某种帮助,十分关注储
户。书信的末句“Please do not hesitate to contact me”,虽然从某种程度上说不如“contact
US”来的简洁、干脆,但该句的其余部分却在起舒缓、化解的作用,以提高礼貌程度来取
得储户的尊重和谅解。总地说来,整个书信使储户产生一种不管银行怎样做,都是在替自
己利益考虑的印象。
3)语式:毫无疑问,这封书信属书面语篇,因而具有书面语的几个典型特点:其一,
实词密度大。且很多实词来源于拉丁语根,如“receive”, “advice”, “reverse”等。其二,
句子结构复杂,特别是以内嵌句最为典型— — 一个句子嵌于另一个句子中,整个句子显得
冗长难懂,例如第三段整个就是一个层层包括的长句。其三,名词化现象和被动语态的选
用,如上面在谈到语场时所提。
[例二]推销信(Wang,1995)
Dear Sirs,
This letter will be dictated,typed,put in an envelope,and mailed all within six minutes.
Yes,that’s a fact!AⅡthis will be done with six minutes flat by the stopwatch,how in the world is it
possible to get out a letter 80 quickly?AⅡ right,we’11 tell you why.
this letter is being dictated on a Modem Electric Typewriter.Don’t get LI$wrong.It’s not being taken
down in shorthand and then transcribed on the typewriter itself.Because the typewriter is s0 fast,it make~
73
维普资讯 http://www.cqvip.com
shorthand a thing of the past-We would like to prove you that we call train any competent stenograp
.
her m
your office to take diction directly on the Modem Electronic Typewriterjust as quickly as you can talk.This
me&n8 that the Modem Electronic Typewriter can be operated at spoe~ ranging from 80 words per minute to
140 words per minute.
How about letting L1S bring our nmehine infor a demonstration on Friday mom~g?1 will call your~c:re—
tary and see if I OAI.B make an appointment with you.
Yours Sincerely,
很明显,这是一封旨在推销新型电子打字机的推销类商业信笺。但风格和一般例信大为不
同。我们不妨来分析构成这一书信的语域。
1)语场:这一语篇的语场是推销商向消费者/潜在购买者推销商品这一活动和进行这
一活动所用的语言。这一语场首先要求推销时针对性要强。这突出表现在作者对打印机高
速、省时的强调— — 作者用了将近4/5的篇幅来对这种新产品的操作及优势作解释。
2)语旨:这一语篇的个人语旨是交际双方,即推销者和消费者的劝说和被劝说的关
系。功能语旨是推销者企图通过向消费者传递有关被推销商品的信息而劝说其购买。这一 ,
语旨在三要素中起主导作用。围绕着推销目的,作者在多方面灵活运用了语言技巧策略。
最明显的的语言技巧则表现在语法层面,即句子结构的多样性特征。如为了确切肯定产品
的质量,作者选用了感叹句“Yes,that’S a fact”;为了体现亲切自然之情,作者采用口语
化句子“All right,we’11 tell you why”;为了刺激读者的好奇心,作者采取了疑问句“How in
the world is it possible to get out a letter SO quickly”;为了显得委婉谦恭,作者又以一个问句表
达出自己的请求“How about letting US bring OLlr machine in for demonstration on Friday moming”o
这样的一封书信令人读后心动,忍不住产生想买一台产品回来试试的念头。这也正是写信
人在推销功能语旨作用下运用语言技巧策略想要达到的目的。一 声
3)语式:虽是一封书信,但这封推销信却更多地符合口语的特征。体现在用常用词,
如“fact”,“put”,“teu”;用俚语,如强调打字机的速度之快时,用“fiat by the stopwatch”;
用短而极El语化的句子“Don’t get US wrong”, “We’11 tell you why”。所有这一切都服务于它
推销劝说的功能主旨,符合当今社会快节奏、高效率的办事特点。因为写信人早考虑到如
果他拿了类似上一封冗长的信件给人看,恐怕没有几个人会抽得出时间与精力来研究那晦
涩的书面文字。
四、结 论
上面两个语篇,同是商业书信,但对意义潜势有决定影响的语域构成因素却使两者在
词汇语法层面呈现出不同的态势,并进而形成各自特定的与其语境相适应的语体风格。如
我们所知,前者庄重、礼貌,用词讲究但句式单一、句子冗长。而后者简单易懂,口语气
息浓厚且注意运用多种语言技巧。由此可见,商业英语写作中,没有绝对的某个语篇要这
样写或那样写的规定。我们下笔前,考虑最多的是对构成该语篇语域特征的综合权衡,然
后才是去选择适合该语域特征的词汇和语法项。作为教授商业英语写作的教学工作者,我
们当前急需摒弃那种单纯要学生去模仿或套用某种写作模式的做法。相反,以不同语体为
基础来设计写作框架,使他们接触大量各种语体的真实材料,从语篇获得语言运用的实际
经验倒不失为一种好的思路。同时,我们自身在进行商务语篇实倒分析时,也要使学生们
74
维普资讯 http://www.cqvip.com
清楚:讲的何事,作者目的何在,采用的121气及态度如何。一言以蔽之,商业英语写作教
学应被当作是体现不同语域特征的情景教学,随时随地离不开语域理论的指导。积极培养
学生合适、得体的语域意识(Register Awareness)是我们目前要做的第一要项。
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[ 参考文献 ]
GREGORY M,CARROLL S.Language and Situation,London:Routledge&Kegan Patti, 1978.
HAI J JDAY M A K.La/lguage 8.s Social Semiotic:the Social Interp]’etation of age and Meaning,London:
Edward Arnold, 1978.
MARTIN M .An Introduction to Language and Society,London:Rouledge, 1995.
WANG SUQING.A CDuIse in International Business w~ia.s.Bcij~ :University of International Business and
Eeonomi cs.1995.
胡壮麟,方琰主编.功能语言学在中国的进展.北京:北京大学出版社,1997.
余渭深,彭宣维主编.语言的功能.重庆:重庆大学出版社。1997.
(责任编辑吴蔚孚)
A Register—based Approach to English Business Letter Writing
Abstract:There are diverse opinions regarding how to conduct business letter writing classes in China.
The present paper,besed on Ha~day’s register theory and the actual analysis of the registers oftwo r,3-
al texts,al'gues that English business letter writing can not be efectively done without analyzing the
corresponding register elements of each motivated letter.
Keywords:field;tenor;mode;register theory
75 本文出自www.lunwendashi.com,在代写英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请联系QQ 898498550
已有